web agency
testata
  Home   La Comunità   Approfondimenti   Contatto   Contributi   Español   Nederlands   Français  
Home arrow Notizie dal Paraguay arrow Mons. Lugo e le virgolette inglesi
Menù principale
Home
Chi siamo
Dove operiamo
Le nostre missioni
Notizie dal Paraguay
Scrivici
Archivio Ultime Notizie
Attività
Parrocchia di Ypacaraí
Centro Studi
Pubblicazioni
Vita della missione a Tacuatí
Vita delle missioni in Africa
Focus Belgio/Olanda
Testimoni dal Nord Europa
Canti
Riflessioni
Conoscere la vita consacrata
Comprendere il Diritto Canonico
Animazione missionaria
Appuntamenti
Approfondimenti
Missiologia per tutti
Appunti di Spiritualità
Interviste
Profili missionari e spirituali
Gruppi missionari e parrocchie
Solidarietà e microprogetti
Il giornale "Missione Rh"
Galleria Fotografica
Articoli correlati
Utilità
Links
Cerca nel sito
Mappa del sito
login

Gli articoli che appaiono
su questo sito
possono essere riprodotti
solo integralmente e
citando la fonte
 www.missionerh.it.

 
fotobannnersito4.jpg

| Stampa |

 

Mons. Lugo e le virgolette inglesi


Nel Diccionario panhispánico de dudas della Reale Accademia Spagnola, a pag. 149, si può leggere, a proposito dell'uso delle virgolette inglesi (" "), che esse si utilizzano "per incorniciare la trascrizione di citazioni testuali".

Si deve presumere, quindi, che sia testuale la dichiarazione di Mons. Ignacio Gogorza, Vescovo di Encarnación e Presidente della Conferenza Episcopale del Paraguay, riportata fra virgolette nel giornale "Última hora" di domenica 29 giugno 2008, a pag. 11.

Trascrivo la dichiarazione in questione: "Lugo continua a essere Vescovo, ma con autorizzazione e di fatto nelle conversazioni che abbiamo avuto con lui, in quanto Chiesa Cattolica, sebbene in modo ufficioso, ha mostrato una buona predisposizione a lavorare insieme, all'interno di una relazione fluida e di collaborazione, per il bene comune del paese".

In "ABC Color" dello stesso giorno, alla pag. 8, si parla, invece, di qualcosa che dev'essere ancora deciso. Il titolo riassume bene il testo di quell'articolo: "Concederebbero la dispensa a Lugo, che però cesserebbe di essere Vescovo".

Il condizionale che si utilizza (concederebbero) indica molto chiaramente che non si tratta di un fatto già compiuto o che si realizzerà, ma solo di un'ipotesi, il cui fondamento è indicato nell'articolo, quando si afferma che "fonti ecclesiastiche molto affidabili lo avevano affermato alla nostra redazione".

Sappiamo bene, soprattutto noi romani, qual è il valore di queste "fonti ecclesiastiche molto affidabili". A Roma esistono tante fonti e tutte sempre molto affidabili...

Orbene, dalla lettura comparata dei due articoli, risulta un'evidente contraddizione rispetto alle parole attribuite a Mons. Gogorza. Infatti, secondo l'articolo di "Última hora", il Vescovo parla di un'"autorizzazione" che la Santa Sede avrebbe già concesso a Mons. Lugo (di che "autorizzazione" si tratti, fino ad oggi, non si è avuta nessuna conoscenza); invece, nell'articolo di "ABC Color" si afferma, "secondo fonti ecclesiastiche molto affidabili", che si tratta di una decisione non ancora presa.

Sarebbe interessante chiarire la questione delle virgolette inglesi, di cui ho parlato all'inizio, per sapere se il Presidente della Conferenza Episcopale del Paraguay ha fatto veramente questa dichiarazione testuale o se si tratta solo di un'interpretazione del giornalista, che non conosce il valore delle virgolette inglesi.

Infatti, usare o no queste famose virgolette o usarle in maniera non corretta cambia profondamente la situazione ecclesiale di Mons. Lugo.

Non si può, in un campo tanto delicato, parlare con superficialità.

Emilio Grasso
 
Articoli correlati

05/07/08
 
< Prec.   Pros. >
Sito della Comunità missionaria Redemptor hominis. Realtà ecclesiale fondata a Roma da don Emilio Grasso alla fine degli anni '60
web agency